Ce compte n’a pas encore ajouté d’informations à son profil.
Maître de conférences (depuis septembre 2014), Département Communication/Français langue étrangère.
Mes enseignements sont dispensés dans les départements suivants :
- Communication/Français langue étrangère (COM/FLE) : « Lecture de textes en sciences humaines et sociales » (méthodologie de l'expression écrite et orale).
- Sciences de l’éducation (SDE) : « Discours dominants et représentations des migrants » (L3 SDE) ; « Interculturalité, mondialité, identités hybrides » (M1 Éducation tout au long de la vie – ETLV) ; « Les ressources technologiques, culturelles et sociales pour une éducation conçue tout au long de la vie » (M2 ETLV, Institut d’enseignement à distance – IED).
- Sciences du langage / Didactique des langues (SDL/DDL) : « Métiers des langues » (M1 parcours Didactique des langues étrangères et secondes – DDLES) ; TICE et DDL (M1 DDDLES) ; Évaluation et certifications (M2 DDLES).
Depuis 2019 : responsable de la L3 SDE IED (à distance).
Depuis 2019 : membre élu du Conseil de l’UFR Sciences de l’éducation, Psychanalyse, Français langue étrangère (SEPF).
Depuis 2018 : co-responsable du Master Sciences du langage, parcours Didactique des langues étrangères et secondes (SDL/DDLES).
Depuis 2018 : membre titulaire du Comité consultatif de la 7e section.
Depuis 2017 : membre du Conseil de perfectionnement de la Licence SDE et du Master DDLES.
Responsable du champ de pratique (CP4) « Formation linguistique des migrants », L3 SDE
Depuis 2017 : co-conceptrice et co-responsable de la cordée de la réussite : De la cité à l’université : trajets plurilingues, autobiographies langagières, conscientisation.
2017-2019 : co-responsable du Département Communication/Français langue étrangère (COM/FLE).
------------------
Coresponsable de la rubrique « Analyse de livres », revue Alsic. https://alsic.revues.org/
Vice-présidente de l’association de Didactique du Français Langue Étrangère (ASDIFLE). https://asdifle.com/
Secrétaire générale de l’association Transit-Lingua (travaux en réseaux, approches nouvelles en situations interculturelles et transnationales). https://transitlingua.org/
------------------
Participation à des projets européens
2017-2020 : Projet IRIS – Identifying and Reconstructing individual language Stories - Promoting plurilingualism and enhancing individual language repertoires. Projet soutenu par la Commission européenne / Identifier et reconstruire les histoires singulières des langues, promouvoir le plurilinguisme et développer les répertoires langagiers individuels (Erasmus+ KA2 – Cooperation for Innovation and the Exchange of Good Practices. KA201 – Strategic Partnerships for school education).
Partenaires : Universita Degli Studi di Milano (porteuse du projet), Aristotelio Panepistimio Thessalonikis (Grèce), Uppsala Universitet (Suède), Casa Corpului Didactic « Grigore Tabacaru » Bacau (Roumanie), VISION - Verein für Internationale Sprachzertifizierung, Informationstechnologie, Organisation u. Networking (Linz, Autriche), CEM : Centro educazione ai media (Pavie, Italie), Cooperativa Farsi Prossimo (Milan, Italie).
https://irisplurilingua.unimi.it/
2016-2019 : Projet TECOLA – Pedagogical differentiation through telecollaboration and gaming for intercultural and content integrated language teaching), soutenu par la Commission européenne (Erasmus+). Partenaires : Utrecht University (Pays-Bas), porteuse du projet, LINK - Linguistik und Interkulturelle Kommunikation (Allemagne), University of Roehampton (Royaume-Uni), University of Antwerp (Belgique), University of Valencia, (Espagne), Transit-Lingua (France), 3DLES (Pays-Bas). https://sites.google.com/site/tecolaproject/
2013-2015 : Projet TILA – Telecollaboration for intercultural language acquisition/ Télécollaboration pour une acquisition langagière interculturelle/ Projet soutenu par la Commission européenne (Lifelong learning Programme). Partenaires : Partenaires : Utrecht University (Pays-Bas), porteuse du projet, LINK - Linguistik und Interkulturelle Kommunikation (Allemagne), University of Roehampton (Royaume-Uni), University of Valencia, Université de Paris 3 (France), 3DLES (Pays-Bas). http://www.tilaproject.eu/
Mes recherches se situent à la fois en Sciences du langage/Didactique des langues et en Sciences de l’éducation.
- Technologies numériques : communautés d’apprentissage des langues en ligne, télécollaboration, enseignement à distance)
- Analyse du discours : discours numériques, discours médiatiques, vulgarisation scientifique (description et représentations)
- Plurilinguisme/pluriculturalité : autobiographies langagières, apprentissages et réflexivité, inter et transculturalités
PUBLICATIONS RÉCENTES
OUVRAGE
Develotte, Ch., Potolia, A. & Suomela-Salmi, E. (à par., 2021) : News about Social Media. A diachronic discourse analysis of social (media) representations in European free press, USA: Routledge.
DIRECTIONS D’OUVRAGES / NUMEROS DE REVUES THEMATIQUES
Potolia, A. & Derivry-Plard, M. (à par., 2021) : Virtual Exchange for Intercultural Language Learning and Teaching: Fostering Communication for the Digital Age, UK: Routledge.
Blondeau, N., Boy, V., Potolia, A. (2019) : L’école sans murs. Une école de la reliance. Paris : L’Harmattan.
Suzuki, E., Potolia, A., Cambrone-Lasnes et al. (2019) : Penser la didactique du plurilinguisme et ses mutations : idéologies, politiques, dispositifs, Rennes : Presses universitaires de Rennes.
Potolia, A. & Stratilaki, S. (2017) : Regards croisés sur la télécollaboration, n° spécial de la revue Alsic. https://alsic.revues.org/
Potolia, A. & Lemay, D. (2016) : Enseignement/apprentissage des langues et pratiques numériques émergentes, INALCO, PLIDAM, Paris : Éditions des archives contemporaines.
ÉDITION D’ACTES DE COLLOQUES
Potolia, A. (2017). Le FLE/S dans tous ses états : dialogues avec Louis Porcher. Actes du colloque Louis Porcher - 30 ans de l’ASDIFLE tenu à la Sorbonne les 4 et 5 novembre 2016. Les cahiers de l’ASDFLE, n° 28, Paris : CLE International.
CHAPITRES D’OUVRAGES ET ARTICLES
Zourou, K. & Potolia, A. (à par., 2021) : « Openness in a crowdsourced massive online language community », in Blyth, C. & Thoms, J. (eds.) : Open Education and Foreign Language Learning and Teaching: The Rise of a New Knowledge Ecology, UK : Multilingual Matters.
Blondeau, N., Potolia, A. & Allouache, F. (à par., 2021) : « Dans le cleuset inter-multiculturel de Paris 8 Vincennes-Saint-Denis, l’interculturel ne s’enseigne pas », in Bretegnier, A. & Delorme, V. (dir.) : L’« interculturel » dans l’enseignement supérieur : enjeux, conceptions, pratiques et dispositifs, Paris : Éditions des archives contemporaines.
Allouache, F., Blondeau, N. & Potolia, A. (2020) : « Biographisations langagières intergénérationnelles » : dispositifs d’émergence des non-dits, des transformations, des personnes, d’entrée dans les apprentissages », in Leroy, D. (dir.), Écritures et/en migrations, Paris : Petra, pp. 93-108.
Potolia, A. & Zourou, K. (2019) : « Approches réflexives sur l’accompagnement pédagogique au sein d’une communauté web 2.0 d’apprenants de langues. Quels apports et limites pour les enseignants de langue ? », in Marquet, P. (dir.), La formation initiale et continue des enseignants et des formateurs à distance : enjeux, usages et ressources, Distances et Médiations des Savoirs, n° 26. En ligne : https://journals.openedition.org/dms/3639 2019
Zourou, K., Potolia, A. & Zourou, F. (2017) : « Informal Social Networking for Language Learning: Insights into Autonomy Stances », in Cappellini, M., Lewis, T. & Rivens Mompean, A., (dir.) : Learner Autonomy and Web 2.0., CALICO Monograph Series, San Marcos, TX: CALICO, pp. 141-167.
Macedo-Rouet, M. & Potolia, A. (2017) : « La construction des savoirs dans une licence à distance : de la diffusion des cours aux échanges entre enseignants et étudiants », in Massou, L. & Lavielle-Gutnik, N. (dir.) : Enseigner à l’université avec le numérique. Savoirs, ressources, médiations, Louvain-la-Neuve : De Boeck Supérieur, pp. 121-136. 2016